Translation of "ora una" in English


How to use "ora una" in sentences:

Veramente, ho finito ora una cosa.
In fact, I just got off a job.
Come puoi dire ora una cosa del genere?
How can you say that right now?
Ecco, io faccio cadere domani a questa stessa ora una grandine violentissima come non c'era mai stata in Egitto dal giorno della sua fondazione fino ad oggi
Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.
Vi racconto ora una storia su come può andare.
Here's a story about how that can go.
Ora, una delle cose che mi danno più fastidio è che, col passare dei giorni, delle settimane e dei mesi, il tempo sembra sfocarsi e mescolarsi in un'unica sequenza; odio quando succede questo, e la visualizzazione è un modo per recuperare il ricordo.
Now, one of the things that I have issues with is that, as the days and weeks and months go by, time just seems to start blurring and blending into each other and, you know, I hated that, and visualization is the way to trigger memory.
Ora, una delle cose che mi ha fatto più piacere da quando è uscito il libro, è stata la reazione che ha provocato.
Now, one of the things that I found most uplifting about all of this stuff that's happened around the book since it came out, is the reaction to it.
E ora, una lieta sorpresa per tutti.
And now, a happy surprise for all of us.
Lui darà ora una dimostrazione di come ci si rade e ci si lava in un campo.
He will demonstrate proper procedure for shaving and bathing in the field.
E ora una dedica da parte di un amico di Lupo Solitario, che vuole che metta la prossima canzone per una bionda in una Thunderbird, una T-Bird bianca, avete capito.
Hey, I got a dedication here that's for a friend of the old Wolfman, and he wants me to play the next song for a blonde young lady in a Thunderbird, a white T-Bird, you understand.
E ora, una piccola ricompensa per essere rimasti qui fino a tardi.
And now, ladies and gentlemen, a treat for staying late.
Ora, una piccola sintesi proteinica e una elettrostatica...
Now, a little protein synthesis and an electrostatic....
Diamo ora una sbirciatina al futuro.
Let us now take a peep into the future.
Ora, una cosa da sapere sulla porfiria acuta intermittente... e' che ti aggredisce in un vicolo buio, ti pesta per bene e ti lascia a sanguinare, ma si mette i guanti, quindi non lascia impronte.
Now, here's the thing about Acute Intermittent Porphyria. It'll jump you in a dark alley, beat the crap out of you, leave you bleeding. But it wears gloves, so no fingerprints.
Ora, una delle cose che saltano subito all'occhio sono...
Now, one thing that kind of jumps out at you is...
Non mi aspetto ora una risposta.
I don't expect an answer right now.
Ora, una fornitura mensile di Fosamax, quattro pilule....pillole, vendute a 70 dollari in farmacia.
Now, one month's supply of Fosamax, four pilules -- pills, sells for $70 U.S. from the pharmacy.
Perciò, cosa sei ora, una specie di Naziskin?
So, what are you, some Nazi skinhead now?
Ora, una volta che questa persona si fida, e comincia a fare soldi facili, pensiamo che possa cominciare a ricevere istruzioni...
Now, once a person gets hooked on making easy money, we think they start receiving instructions...
Ora una parte di me rimarrà qua.
Now a part of me remains here.
Ora, una nota personale, ho avuto il distinto onore di... servire con tuo padre in Francia sotto il Generale Pershing.
Now on a personal note, I had the distinct honor to serve with your father in France under General Pershing.
Ora, una volta che il prezzo si avvicina alla ventina...
Now once the price hit the high teens... You know what?
E ora, una nuova fase della mia vita ha inizio.
All right, the next phase of my life begins.
Questa e' la prima volta che Jing va al tempio di sera, e ora una donna pazza si palesa, in casa mia.
This is the first time Jing went to the temple at night and now a crazy woman appears in my house.
Beh... ora una cosa e' cambiata: il Diavolo sa che io lo voglio morto, cosa che mi rende la creatura piu' fottuta dell'universo.
Well, one thing's changed. Now the devil knows that I want him dead. Which makes me the most buggered son in all of creation.
Ma se tu potessi... liberarmi di Victor solo per un'ora una sera, penso che allora... sarei in grado di... farlo sembrare un incidente.
But if I could just shake Victor, for even an hour one night I think then that.... l may be able to make it look like an accident.
E ora... una battaglia fino alla morte!
And now... a fight to the death!
Ora, una volta che esce dall'isolamento, si diffondera' in pochi giorni.
Now once this drug breaks containment, it goes viral in a few days..
Ora, una prima relazione mostra che lei aveva alcol in circolo a livello 2.4.
Now... An initial report shows that... you had alcohol in your system... uh, at a level of.2 4.
ora una serie di brani a rotazione per tutti quelli all' università..
Let's keep the Kiss tunes rolling. This is for all on their way to college.
E ora... una parte di lei ama te.
And now... part of her loves you.
Ora una volta per tutte, chiariamo una cosa!
Let's get something straight right now!
Ora, una volta soffiato in faccia a Thor distruggera' la sua forma umana e lo rimandera' indietro al luogo degli spiriti al quale appartiene.
Now, once blown in the very face of Thor will destroy Thor's human flesh and send him back to the place of spirits where he belongs.
Ora una domanda molto più importante -- come dice la fisica del MIT Evelyn Fox Keller -- "Cosa succederebbe se quegli scienziati avessero ragione?"
Now a far more relevant question -- as MIT physicist Evelyn Fox Keller puts it -- is, "What if those scientists are right?"
Noi proponiamo di farlo in qualche ora, una volta messa in piedi la chimica giusta.
We're proposing to do it in just a few hours, once we've set up the right chemistry.
Ora, una roccia larga 9 km è proprio grossa.
Now, a six-mile-wide rock is very large.
tranne forse per un aspetto: avevo ora una rappresentazione visiva di quanto il centro città fosse realmente intasato e oltrepassato.
(Laughter) Except, probably, in one aspect: I now had a great visual representation of just how clogged up and overrun the city center really was.
C'è ora una nuova carriera, la donazione di feci.
There is now a new career path called stool donor.
(Musica) E ora, una chitarra rockabilly.
(Music) And now, a rockabilly guitar.
Fatemi fare ora una semplice domanda: qual è l'area del rettangolo?
Now let me ask you a simple question: what is the area of the rectangle?
(Risate) Esiste ora una nuova toilette con lettore MP3 incorporato.
(Laughter) There is now a toilet that has an MP3 player in it.
Ora, una versione leggermente diversa di questa lotteria: immaginate che i nove biglietti siano posseduti tutti da un tizio grasso di nome Leroy.
Now, a slightly different version of this lottery: imagine that the nine tickets are all owned by one fat guy named Leroy.
Questi [sono] buffi segnali lampeggianti che indicano la vostra velocità; quelli nuovi, in basso a destra, mostrano ora una faccina sorridente o una imbronciata, come stimolo emotivo.
These funny signs that flash your speed at you, some of the new ones, on the bottom right, now actually show a smiley face or a frowny face, to act as an emotional trigger.
Ora, una scoperta fatta di recente da ricercatori italiani, a Parma, Giacomo Rizzolatti e i suoi colleghi, e' un gruppo di neuroni chiamati neuroni specchio, sono davanti sul cervello, nei lobi frontali.
Now, one recent discovery that has been made by researchers in Italy, in Parma, by Giacomo Rizzolatti and his colleagues, is a group of neurons called mirror neurons, which are on the front of the brain in the frontal lobes.
I nostri cellulari possono costruirci ora una storia dei nostri luoghi.
So, our cell phones can now build a place history.
(Applausi) Ora, una delle cose che ho imparato fin da subito perché non ero molto socievole è che dovevo vendere il mio lavoro e non me stessa.
(Laughter) (Applause) One of the things I learned very early on because I wasn't that social, is I had to sell my work, and not myself.
Ora, una curva è una curva, un piano è un piano, e i due non si mescolano.
A curve's a curve, a plane's a plane, and the two won't mix.
0.96514296531677s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?